Dicionário Geotécnico de Barragens: Português - Inglês
Grupo Livros
Autor | Fernandes Baldi |
---|---|
ISBN | 9788547326432 |
Título | Dicionário Geotécnico de Barragens: Português - Inglês |
Editora | Appris |
Ano de Edição | 2019 |
Idioma | Português |
Número de Páginas | 151 |
País de Origem | Brasil |
Acabamento | Brochura |
Altura | 23 |
Largura | 16 |
Profundidade | 0,2 |
Peso | 200 |
Origem | Brasil |
Serie/Coleção | vazio |
Sinopse | O Dicionário Geotécnico de Barragens – Português/Inglês é um glossário contemporâneo com cerca de 10.000 palavras, expressões e termos utilizados com frequência na Geotecnia, principalmente na Engenharia de Barragens. Permite a consulta do termo em inglês e português para auxiliar na tradução de projetos, manuais técnicos, apresentações, relatórios e afins, com termos abrangentes às áreas técnicas e científicas. A abrangência refere-se às barragens de acumulação de água para abastecimento, produção e geração de energia elétrica, bem como barragens de mineração, diques e todas as estruturas auxiliares. Os dicionários remontam aos tempos antigos. Acredita-se que tenham se originado na Mesopotâmia por volta de 2.600 a.C.; feitos em tabletes de escrita cuneiforme, informando repertórios de signos, nomes de profissões, divindades e objetos usuais, e funcionavam como dicionários unilíngues. Os gregos no século I criaram os lexicons para catalogar os usos das palavras da língua grega. Os gregos e os romanos já os utilizavam para esclarecimentos de dúvidas, termos e conceitos. Todavia não eram organizados em ordem alfabética. Limitavam-se às definições de termos linguísticos ou literários. Foi somente no fim da Idade Média que houve o surgimento de dicionários e glossários organizados alfabeticamente. Quando as glosas desses manuscritos latinos tornaram-se numerosas, os monges as ordenaram alfabeticamente para facilitar a localização. Com isso, surgiu uma primeira tentativa de dicionário bilíngue latim-vernáculo. Com o advento da imprensa, no século XV, alavancou-se a difusão e o uso de novos dicionários. O estilo de dicionário que usamos atualmente foi incorporado no renascimento com o objetivo de traduzir as línguas clássicas para as modernas, em função da bíblia. |
Edição | 1 |
LivroDigital | vazio |
Prevenda | Vazio |
Quem viu, também comprou
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Fernando Venâncio
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Anna Christina Bentes, Mônica Magalhães Cavalcante, Alena Ciulla, Vanda Maria Elias, José Luiz Fiorin, Fabiana Komesu, Fernanda Mussalim, Sírio Possenti, Carmem Luci da Costa Silva, Ana Lúcia Tinoco Cabral, Valdir do Nascimento Flores, Carlos Piovezani, Claudia Toldo, Lauro Gomes, Lilian Cristine Hübner, Heloisa Monteiro Rosário, Tânia Maris de Azevedo, María Marta García Negroni, Juliana Alves Assis, Manoel Alves, Carina Maria Melchiors Niederauer, Lucilene Bender de Sousa
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Gagliardi Juliana
-
Adicionar aos favoritos Autor- Filipe Almeida Gomes
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Albert Sechehaye, Anamaria Curea, Anne-Marguerite Fryba, Estanislao Sofia, Pierre-Yves Testenoire
-
Adicionar aos favoritos Autor- Caetano W. Galindo
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Fernando Haddad
-
Adicionar aos favoritos Bibliodiversidade e o Preço do Livro: da Lei Lang À Lei Cortez: Experiências em Torno da Regulamenta
Autor- Marisa Midori Deaecto, Patrícia Sorel, Livia Kalil
-
Adicionar aos favoritos