Bíblia Nvt Lion Colors Cool Slim - Letra Maior: Nova Versão Transformadora
+-
Bíblia Nvt Lion Colors Cool Slim - Letra Maior: Nova Versão Transformadora
Grupo Livros
Autor | Maquinaria Sankto |
---|---|
ISBN | 7908249103410 |
Título | Bíblia Nvt Lion Colors Cool Slim - Letra Maior: Nova Versão Transformadora |
Editora | Maquinária |
Ano de Edição | 2022 |
Idioma | Português |
Número de Páginas | 768 |
País de Origem | Brasil |
Acabamento | Brochura |
Altura | 23,4 |
Largura | 16,1 |
Profundidade | 2 |
Peso | 500 |
Origem | Brasil |
Serie/Coleção | vazio |
Sinopse | A Nova Versão Transformadora (NVT) resgata o prazer na leitura da Bíblia Sagrada, graças à cuidadosa escolha de palavras no português contemporâneo que expressam com a máxima fidelidade os textos escritos em suas línguas originais, proporcionando o entendimento da Palavra de Deus com extraordinária clareza. Filosofia de tradução Os tradutores da NVT se propuseram transpor com clareza a mensagem dos textos originais das Escrituras para o português contemporâneo. Ao fazê-lo, levaram em consideração aspectos tanto da equivalência formal como da equivalência dinâmica. Isto é, traduziram o original do modo mais simples e literal possível quando essa abordagem resultou num texto acessível e preciso. Em contrapartida, buscaram uma abordagem mais dinâmica à mensagem quando a tradução literal era de difícil compreensão, ambígua ou exigia o uso de termos arcaicos ou incomuns. Processo e equipe de tradução O projeto NVT tomou como ponto de partida os métodos de tradução da edição mais recente da New Living Translation (NLT), tradução em língua inglesa publicada pela Tyndale House Publishers e conhecida por sua comunicabilidade e acessibilidade. Em 2010, a Mundo Cristão estabeleceu um Comitê de Tradução, composto por tradutores especializados nas línguas originais e por revisores de estilo e gramática. O Comitê de Tradução foi coordenado inicialmente pelo prof. Carlos Osvaldo Cardoso Pinto (1950–2014), doutor em Hermenêutica e Exposição Bíblica pelo Dallas Theological Seminary. Após seu falecimento, a coordenação foi assumida pelo prof. Estevan F. Kirschner, doutor em Novo Testamento pela London School of Theology. A versão final do texto foi concluída em maio de 2016. Base textual Na tradução do Antigo Testamento, a NVT empregou o Texto Massorético da Bíblia hebraica, representado na Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977), com seu amplo sistema de notas textuais e que constitui uma atualização da Biblia Hebraica de Rudolf Kittel (Stuttgart, 1937). Também houve comparações com os Manuscritos do Mar Morto, a Septuaginta e outros manuscritos gregos, o Pentateuco Samaritano, a Peshitta Siríaca, a Vulgata Latina e outras versões ou manuscritos que esclarecem o significado de passagens difíceis. Os tradutores do Novo Testamento usaram as duas edições clássicas do Novo Testamento em grego: o Greek New Testament, publicado pela United Bible Societies (UBS, 4ª edição revisada, 1993), e o Novum Testamentum Graece, editado por Nestle e Aland (NA, 27ª edição, 1993). No entant |
Edição | 1 |
LivroDigital | vazio |
Prevenda | Vazio |
Quem viu, também comprou
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Jean-Yves Leloup
-
Adicionar aos favoritos Autor- Jonathan “Jp” Pokluda, Jon Green
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Por Que Se Importar com a Natureza?: Princípios Cristãos para Orientar Nossa Relação com o Meio Ambi
Autor- Matheus de Vasconcelos Casimiro
-
Adicionar aos favoritos Autor- Márcia Valéria Marconi
-
Adicionar aos favoritos Autor- Welder Lancieri Marchini, Edrian Josué Pasini, Marilac Loraine Oleniki, Alessandra Karl, Aline dos Santos Carneiro
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos Autor- Pão Diário Vários
-
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos -
Adicionar aos favoritos