Autor
- Patrizia Corsetto e Rinalda Duarte
Autor | Freud Sigmund |
---|---|
ISBN | 9788551304860 |
Título | O Infamiliar [Das Unheimliche] (1919-2019): Seguido de o Homem da Areia, de E. T. A. Hoffmann |
Editora | Autêntica |
Ano de Edição | 2019 |
Idioma | Português |
Número de Páginas | 288 |
País de Origem | Brasil |
Acabamento | Brochura |
Altura | 21 |
Largura | 14 |
Profundidade | 1,2 |
Peso | 360 |
Formato | Papel |
Origem | Brasil |
Serie/Coleção | vazio |
Volume | vazio |
Sinopse | Nenhum texto de Freud foi traduzido de maneiras tão diferentes. Em português, "Das Unheimliche" já foi traduzido como "O estranho" e, mais recentemente, como "O inquietante"; já em outras línguas, como equivalentes a "A inquietante estranheza", "O inquietante familiar", "O sinistro", "O ominoso", "O perturbador" etc. Essa simples enumeração nos mostra o desafio de traduzir o intraduzível. Na presente edição, o leitor tem em mãos uma tradução não apenas original, mas também ousada e rigorosa: "O infamiliar". O "infamiliar" não é resultado da fidelidade à língua de partida, mas, ao contrário, a uma marca visível da impossibilidade da tradução perfeita. Desse modo, não deixa de ser também uma “introdução”, que, em vez de esconder o problema da inevitável equivocidade da tradução, o faz vir à tona. Esta edição, que comemora os 100 anos da primeira publicação de "Das Unheimliche" com uma edição bilíngue e anotada do texto de Freud, traz também uma tradução inédita do conto “O Homem da Areia”, de E. T. A. Hoffmann, obra ficcional que mostrou a Freud a especificidade de um mecanismo psíquico bastante frequente, uma sensação ligada à angústia e ao horror, que experimentamos como algo ao mesmo tempo muito longe e muito perto de nós, muito estranho e muito familiar, muito inquietante e muito próximo. |
Edição | 1 |
LivroDigital | vazio |
Prevenda | Vazio |